─翻譯:SIMA
─校正:空空
─此為個人翻譯,如有誤敬請告知。
─如使用我的翻譯,還請署名翻譯者是誰以表示尊重,感謝配合。
銀河鉄道の夜(銀河鐵道之夜)
■作詞 作曲 伊東歌詞太郎
■編曲 れるりり
■繪圖 みっ君
■動畫 まきのせな
発車時刻はもう あと少しで
距離發車還有一些時間
突然に景色が輝く
周遭景色驟然亮起
不意に
意外瞧見
銀河ステーションを飛び出したら
有限與永恆的縫隙間
有限と永遠のはざまへ
銀河特快車自車站飛躍而出
蒼い*(註)三角標が
蒼色三角標
闇にきらめく
於黑夜中閃爍
まだ何も気づかずに
還尚未察覺到什麼
旅を続けたね
繼續旅行吶
今宵 グッバイマイセルフ
今夜 Goodbye Myself
僕は旅に出るよ
我要開始旅程了呦
大好きな 君のもとへと
向著深愛的你
闇に浮かんだ輝きまで
直至暗夜浮光閃爍
銀河鉄道は命を乗せて
銀河鐵道乘載了生命
ノーザンクロスは冷たく青く
藏青冷冽的北十字星
さまよう魂を救うの
挽救了徬徨的靈魂
君の濡れた髪が
開始乾燥
乾き始めた
你濕濡的秀髮
あぁ優しい涙
請至少讓我替你抹去
せめて拭えたら
那溫柔的淚水
今宵 グッバイマイフレンド
今夜 Goodbye My Friend
君は旅たつのかい
你是否啟程了?
忘れない その言葉を
難以忘卻 那句話語
本当の幸せ探して
尋覓著真正的幸福
僕はまだ銀河を旅するよ
我仍舊於銀河旅行呦
遠くに響くハレルヤ歌声が
遠處響起哈雷路亞的歌聲
南の空に聞こえる
於南邊的蒼穹亦能聽聞
果てなき空
蒼穹無遠弗屆
永遠の時を
跨越永恆的時光
越えてまた出会う
再次相會
銀河鉄道の夜の旅へ
於銀河鐵道之夜的旅程
今宵 グッバイマイセルフ
今夜 Goodbye Myself
僕は旅に出るよ
我要開始旅程了呦
大好きな 君のもとへと
向著深愛的你
闇に浮かんだ輝きまで
直至暗夜浮光閃爍為止
銀河鉄道は命を乗せて
銀河鐵道乘載了生命
本当の幸せの先で
於真正幸福的終點
もう一度君に会えるといいな
若能與你再次相逢的話就太好了
*(註)三角標:《銀河鐵道之夜》故事中常出現所謂的「三角標」,有一說為三角測量用的器具,亦有一說認為其指「夏季大三角(織女星、牛郎星、天津四連線而成的想像三角形)」。而動畫版將其演譯為作者(宮澤賢治)的守望。
歌詞太郎真的是很喜歡宮澤賢治啊。
上次的夜鷹之星也是,這次的銀河鐵道之夜也是。
留言列表